「來,我給你看一首詩!」

  課後,老師露出意猶未盡的笑

容,拋出這麼一句。沒等我應答,

自顧自起身到隔壁房間。

  怪!老師一向對文學作品興趣

闕如,竟也讀起詩來?

  不多時,他手裡抓著一本看似

曲譜的玩意兒折返。翻開一看,果

然是曲譜,上附一首英日對照的詩

──A Thousand Winds。

  「這首歌在日本很紅,你聽過

沒?」

  我迅速瀏覽英文部分。沒有,

腦海中搜不出任何印象。

  「原本是英文詩,日本人翻譯

過來,還編了曲,聽說很流行。」

  流行事物向來與我無緣,確實

不曾聽聞。老師略諳日文,嘎嘎嗚

嗚唸起詩句;我跟著起鬨,一旁對

照英文隨口譯成中文。嘻嘻笑鬧一

陣,老師索性拿起吉他按譜撥弄起

來。

  「好不好聽?」

  是不難聽,可也保証不耐聽。

  老師呵呵笑道:「我隨便亂彈

的。」

  知師莫如徒。他玩一玩後,絕

對束之角落。

  回屋後,上網查資料。孤陋寡

聞的我,完全料想不到此詩/歌的

暢銷程度。風靡東瀛不提,台灣更

有人倡議此歌可作為「對所有『為

了爭人權而犧牲受害的勇士』的安

魂曲」。(注一)

  老師的歌譜上寫著原詩作者佚

名,我好奇心熾,攀藤扯蔓追根究

柢。意外發現有心人早已詳加查考,

博引証據,得出作者極可能是 Mary

Elizabeth Frye(1905-2004)的結

論。(注二)

  據云,Mary Frye 為出身美國

巴爾帝摩市(Baltimore)的家庭

主婦。她有一位德裔猶太手帕交

Margaret Schwarzkopf(另說,

是常來玩的小女孩),感情篤厚。

1932年,Margaret 的母親奄奄待

斃,但礙於當時歐陸的反猶太氣氛,

無法返鄉探親。哀惱交加的 Margaret

向好友傾訴,一句「被剝奪站在母

親墳前道別的機會」豁然啟發 Frye

的靈感,當即在廚房餐桌上信手揮就

Do not stand at my grave and weep。

  假設 Frye 真是原作者,她決

沒料到意在撫慰的小詩竟然輾轉流

傳,跨海漂洋愈傳愈廣;當然也不

會想到日後竟有人競相爭戴詩人桂

冠、或編排各種關於此詩來源的故

事!

  不但作者何人仍在迷霧疑雲之

中,詩句也出現多樣版本,雖然根

本上無甚差異。一般多引首句的

Do not stand at my grave and weep

為詩名,日人的翻譯則將第三句

I am a thousand winds that blow

掐頭截尾,獨留下 a thousand winds

作為歌名。

  囉唆一籮筐,莫如一聆為快。

我找到秋川雅史演唱的日文版、愛

爾蘭歌手Shaz Oye 的英文版,甚

至,根據日文版編曲,換上中文歌

詞的「劫後勵志版」──紀念2008

年四川地震。我個人偏好 Shaz Oye

的安魂曲式吟唱。




【英文詩】


Do not stand at my grave and weep

I am not there; I do not sleep.

I am a thousand winds that blow,

I am the diamond glints on snow,

I am the sunlight on ripened grain,

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning's hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry,

I am not there; I did not die.




【英文版】


歌者:Shaz Oye

http://www.shazoye.com/requiem.html




【日文版】


作曲:Man Shirai(新井滿)  

歌者:Masafumi Akikawa(秋川雅史)

http://tw.youtube.com/watch?v=-yJyyJEtoxA




【中文版】


歌者:慕容空

http://tw.youtube.com/watch?v=-QN7TE8xpxI




【注】



注一:

http://felix777.blogspot.com/2007/07/

thousand-winds.html



注二:

關於這首詩的真正作者與原始版本,

雖未得斬釘截鐵的答案,但考証詳

盡,饒富興味。

http://www.businessballs.com/

donotstandatmygraveandweep.htm




【原寫于 11 August 2008】



arrow
arrow
    全站熱搜

    Giita 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()