佛朗明歌(Flamenco)一詞,

源自 Falamencun 或 Felah Men

Encun,意謂「莊稼漢的歌唱」

(Singing of peasants)、或「你

們這班莊稼漢」(You the peasants)。

赫,泥土味怎這麼濃?我可沒胡說

八道,不少歷史學者和佛朗明歌專

家全這麼認為的,其中還包括鼎鼎

大名的 Candido G. de Villajos 先生。

佛朗明歌的根苗也散諸伊比利半島

中部與南部地區,當地的秧歌,呃,

意思是農村歌謠,嗅得出那股「佛」

味。

  了不起的作家 Luis Antonio de

Vega 所見略同,不過他把 Flamenco

這個字歸咎……或歸功於當地山民

的懶惰,說他們懶怠發出完整的

Falah Encun,率性嘟嚕成 Falhencu。

常言道得好:「由繁入簡易,由簡

返繁難。」要他們再正正經經把字

說明白、講清楚,那可非得懸賞黃

金萬兩才行。後人有樣學樣,慢慢

就變成了今天的樣兒。

  另個事實也不容小覷。據說摩

爾人(the Moors)帶著這個詞兒,

翻山越嶺穿過 Las Alpujarras 地區,

直抵那些山民定居的北方。流浪異

地的人難免犯著鄉愁,愁緒一湧,

便情不自禁唱起這等曲調拗口的故

鄉歌謠。思鄉曲的味道,與不時飄

揚於格倫那達(Granada)那座摩爾

城市街頭的音樂相仿。

  Luis Antonio de Vega 先生堅決

認定,格倫那達絕對是 Falah En Cun

的始源地。(您瞧出來了?單是追

溯到這裡,此詞已出現好幾種不同

的拼字,或許是因各地方言發音殊

異、或各人隨興拼字。)以他老兄

之意,即令它是巴格達傳來的秧歌,

在此處重新發了芽、開出花,可這

決計只是巧合!講白點兒,他執意

不肯把 Flamenco 此字的根源和出

生地,讓給格倫那達及阿罕布拉

(Alhambra)以外的地方。

  管它源於巴格達、或格倫那達,

咱們可不能明眼人冒充瞎子,這個

字兒,可是地地道道的阿拉伯字,

意思正是上頭說過的「莊稼漢的歌

唱」、或「你們這班莊稼漢」。阿

拉伯也有不少這種音樂。

  關於 Flamenco 一字的始源,

還有其他荒誕不經的說法。茲舉幾

例,博君一粲。

  Rodriguez Marin 先生說,十九

世紀時,年輕的領主常常穿著短衣,

搭配長褲、和只到半腰高的短外套,

腆著肉滾滾的圓屁股,就跑去參加

Flamento(在安達魯西亞)的音樂

盛會。這副人模鳥樣兒,豈不是像

煞火鶴(Flamingo bird)?所以呀,

名兒給叫出來啦。呵,把一個饒富

歷史與傳統意涵的名稱,隨便用一

種衣著式樣牽強附會,忒也胡鬧。

  還有人更絕,把此詞和打從

Flanders 參戰歸來的西班牙士兵扯

在一塊兒。怎說呢?當時那班大頭

兵便是給人安著這個名號。嗐,佛

朗明歌娛樂大眾好幾個世紀了,法

蘭德斯戰役才發生哩。何況西班牙

那些阿兵歌滿口叨唸著奶油乳酪,

誰會跟你閒扯一種稱之為 Flamenco

的音樂?

  結論:我們並不確切知曉

Flamenco 一字的起源。(呔!白追

一場。)不過,可以確定的是,它

的根源起於阿拉伯,若非來自

Andalucia,便是源於 Tetuan(摩

洛歌北方一座海港,由西班牙的

摩爾人所建)。



──胡亂譯自 Rogelio Reguera 撰寫的

《History and Techniques of Flamenco

Guitar》一書。




【輕歎】


  結論是怎下的?我委實搞不清

楚,總之照死翻譯下去。這位作者

主玩音樂,文字功夫不大精準,真

真教人頭疼。話說回來,咱們玩音

樂,不玩文字,管它 Flamenco 是

怎來的,玩得開心就行了。



【小註】


※ 摩爾(Moors):泛指屬於北非阿拉伯族

(Arabs)與柏柏族(Berbers)的任一部族,

曾於第八世紀至1492年間統治部份伊比

利半島(Iberian Peninsula)。



※ 安達魯西亞(Andalucia [西]; Andalusia

[英]):西班牙南方一區,位於大西洋與地

中海交際之處。



※ 格倫那達(Granada):原為中世紀,摩

爾人於西班牙南部地中海沿岸建立的王國。

此處指西班牙南部一座大城,乃昔日該古國

的首都,摩爾人在西班牙的最後一座堡壘,

也是阿罕布拉宮所在之地。



※ 阿罕布拉(Alhambra):摩爾國王於十四

世紀在格倫那達建造的王宮兼城堡。吉他古

典名曲中,有一首曲子,便喚〈Recuerdos

de la Alhambra〉(阿罕布拉宮的追憶),

為吉他大師 F. Tarrega 之作。全曲以細碎的

顫音貫串,彷彿一個白髮老兒喃喃叨絮逝水

流年,十分動聽。



※ 法蘭德斯(Flanders):中世紀時,位於

西歐的一古國。相當於今日比利時西部的東、

西法蘭德斯兩省,及鄰近的法國北方、與荷

蘭西南方部份地區。



arrow
arrow
    全站熱搜

    Giita 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()