巴利字 Pamaada 英譯有 Sloth、
Heedlessness、Carelessness、
Remissness、Indifference、Delay、
Indolence、Idleness 諸義。翻成
漢語,相當於「懈怠」、「放逸」、
「懶惰」、「疏忽」等義。相反詞
為 Apamaada,把前述漢譯前加個
「不」就是了。
課堂學到此字時,Samuddo
顯得格外激動,甚而攘臂發言,引
經據典,謂佛陀法教的精神即在於
「不放逸」。善哉斯言!
我微笑旁觀,忍住沒說話。沒
錯!「是日已過,命亦隨減,如少
水魚,斯有何樂?大眾!當勤精進,
如救頭然,但念無常,慎勿放逸!」
年關已近,上完今年最後一堂課,
我不得不吐幾句話了。
鄙人生性懶散,律己不嚴,待
人不敢不寬。對同學只有兩項要求:
作業一定要寫,學過的字一定要背。
甭給我扯甚麼放逸不放逸!這道大
題目,隨大家商量去。過完年後剋
期考試,小小題目而已,妙高峰頂,
不容商量!
全站熱搜
留言列表