《南傳法句經》第25偈
故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編的英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干。
《法句經》第 25 偈的主角是以笨聞名的周利槃特迦(Cūḷapanthaka,字面意思是「小路」;他的兄長理所當然喚作 Mahāpanthaka「大路」。兄弟倆都是在路邊呱呱墜地,因而得此名。)小路的故事十足勵志,儘管笨的連一句偈語也記不牢,沒事兒,只要堅持不放逸,照樣可以證果。
話說王舍城某位富商有兩個孫子,名字分別是摩訶槃特迦和周利槃特迦。哥哥摩訶槃特迦經常陪伴外公去聽佛陀講經說法,後來他出家進入僧團,過了一段時間後,證得阿羅漢。弟弟周利槃特迦追隨兄長的腳步,也成了比丘。由於他前世曾嘲弄一位蠢鈍的比丘,所以今生受報愚且魯,甚至背了四個月也記不得一句偈語。摩訶槃特迦看不下去,建議弟弟乾脆還俗也罷。
一天,名醫耆婆迦(Jīvaka)邀請佛陀和常住比丘到他家接受供養,周利槃特迦不在能夠赴宴的名單中。當他知道自己無緣與會後,非常沮喪,決定還俗。佛陀曉得他的心思,就叫他坐在精舍的前面,面向東方而坐,並給他一塊布,要他一邊搓揉布塊,一邊複誦「除垢」 (Rajoharaṇaṃ) 這字。囑咐畢,佛陀就在摩訶槃特迦挑選出來的比丘們陪伴下,一起前往耆婆迦的宅第。
佛陀離開後,周利槃特迦賣力搓揉布塊,嘴巴也不停喃喃念著「除垢」。過沒多久,布變髒了。看著手上的布逐漸由潔淨轉為污垢,就在那當兒,過去世的善業成熟,他豁然頓悟萬物無常的本質。
此時,佛陀在耆婆迦的屋中,透過神通力量,知道這個年輕比丘的進展。於是放光,坐像出現在周利槃特迦的面前,向他開示:「不只是這塊布因為塵垢而變髒,每個人的身心內也存在貪、瞋、癡等無明的塵垢。只有除去這些塵垢,才可以達到修行的目的,證得聖果。」周利槃特迦明白其中的涵意,繼續禪修,沒多久就證得阿羅漢 (註),並且獲得證智神通。
這時候,耆婆迦的家人正準備向佛陀的缽中注水,以表示供養,但佛陀卻用手遮住缽阻止注水,問道:「是否還有比丘留在精舍?」眾人答說沒有。佛陀卻說:「還有一人!」並吩咐派人去請周利槃特迦過來。
當被差遣的使者抵達精舍時,他不只看到一個比丘,而是很多個,完全一模一樣!這些比丘全是證得神通的周利槃特迦變化出來的。使者莫名其妙,困惑不已,只好回去稟報耆婆迦。他得到指示,再度返回精舍,高聲說:「佛陀召喚名叫周利槃特迦的比丘。」在他傳達口信後,許多聲音齊聲答道:「我就是周利槃特迦。」使者可又迷糊了,不知所措,只好再度打道回府。第三回,他又被派往精舍,這回的指示是,他得一把揪住第一個回答「我是周利槃特迦」的比丘。就在他揪住第一位回答的比丘時,其他的比丘都消失了。周利槃特迦這會兒不再鬧騰了,跟隨使者來到耆婆迦的家。飯食訖,周利槃特迦在佛陀的授意下,信心十足演說了一段開示。
後來,比丘們無意間提起周利槃特迦這件事,佛陀當即訓勉:勤奮堅定、努力精進的人必定會證得阿羅漢。
[註]周利槃特迦並非在短時間內就證得阿羅漢,事實上,他已經準備很多世了。佛陀幫助他除去剩餘的塵垢,終而解脫無明所造成的煩惱。
[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada]
025 By Their Efforts the Wise Create Their Own Heavens
Uṭṭhānenappamādena
Saññamena damena ca
Dīpaṃ kayirātha medhāvī
Yaṃ ogho n’ ābhikīrati
By sustained effort, earnestness, discipline, and self-control, let the wise man make for himself an island, which no flood overwhelms.
[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]
勤勉不放逸,持戒自調御,
智者自作洲,不為瀑流沒。
* 洲:dīpa,沙洲,島,燈,庇護所
* 瀑流:ogha,煩惱
NOTES
註釋主要依據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers;
Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede
Uṭṭhāna: (n) rising, standing up; rise, origin; exertion, vigor
Appamāda: (m) heedfulness, diligence, vigilance, earnestness, carefulness
Saññama (saṃyama): (m) restraint, self-control, abstinence, sobriety
Dama: (m) self-restraint, self-command, discipline, temperance
Dīpa: (m/n) an island, resting-place, refuge, shelter; a lamp
Karoti: to act, perform, make, do opt. 3rd sing. kayirā, kayirātha (kareyya)
Medhāvī: (adj) intelligent, wise (m) a wise man
Yaṃ: (pron. acc.) whom, what, which
Ogha: (m) flood, torrent, inundation, overflow, multitude
Abhikirati: to overwhelm, cover (with ī for the sake of the meter)
Cūḷa, culla: (adj) small, minor (opp. mahā: great, major), often in combination with names and titles of books
Pantha: (m) a road, roadway, path
Rajo (rajas), raja: (n) (lit.) dust, dirt; usually wet, staining dust (fig.) stain, dirt, defilement, impurity
Haraṇa: (n) taking, seizing, removing
Rajoharaṇa: (n) dirt-taking, cleaning; wet rag, floor-cloth, duster
留言列表