Key to Exercise 9, The New Pali Course (Part I)

 

解答僅供參考,非惟一標準。若有舛錯之處,請不吝指正。

 

Translate into English

 

1. Bandhavo susūhi saddhiṃ amhākaṃ gehaṃ āgamissanti.

The relatives will come to our home with the children (young ones).

 

2. Sattu pharasunā tava taravo chindissati.

The enemy will cut down your trees with an axe.

 

3. Garu mayhaṃ susūnaṃ ucchavo adadi.

The teacher gave sugarcanes to my children (young ones).

 

4. Bhikkhavo nattārānaṃ dhammaṃ desessanti.

The monks will preach the doctrine to the grandsons.

 

5. Tvaṃ bandhunā saha sindhuṃ gamissasi.

You will go to the sea with a relative.

 

6. Assā ca goṇā ca gāme āhiṇḍissanti.

Horses and oxen will wander in the village.

 

7. Tumhe pasavo vā pakkhī vā na māressatha.

You will not kill beasts or birds.

 

8. Mayaṃ netārehi saha satthāraṃ pūjessāma.

We will honor the teacher with the leaders.

 

9. Bhātā veḷunā pakkhiṃ māresi.

The brother killed the bird with a bamboo.

 

10. Amhākaṃ pitaro sattūnaṃ ketavo āhariṃsu.

Our fathers brought the banners of the enemies.

 

11. Jetā dātāraṃ bāhunā pahari.

The victor beat the giver with (his) arm.

 

12. Satthā amhākaṃ netā bhavissati.

The teacher will become our leader.

 

13. Mayaṃ pitarā saddhiṃ veḷavo āharissāma.

We will bring bamboos with father.

 

14. Ahayo ākhavo bhuñjanti.

Serpents (snakes) eat rats.

 

15. Mama sattavo setumhi nisīdiṃsu.

My enemies sat on the bridge.

 

16. Amhaṃ bhātaro ca pitaro ca sindhuṃ gacchiṃsu.

Our brothers and fathers went to the sea.

 

17. Ahaṃ mama bhātarā saha sikhino vikkiṇissāmi.

I will sell the peacocks with my brother.

 

18. Susavo kaṭacchunā odanaṃ āhariṃsu.

The young ones brought rice with a spoon.

 

19. Gāmaṃ gantā tarūsu ketavo passissati.

The person going to the village will see banners on the trees.

 

20. Setuṃ kattā gāmamhā veḷavo āhari.

The builder of the bridge brought bamboos from the village.

 

 

Translate into Pali

 

1. I shall cut bamboos with my axe.

Ahaṃ mama pharasunā veḷavo chindissāmi.

 

2. The teachers will look at the winner.

Satthāro jetāraṃ olokessanti.

 

3. They carried sugar-canes for the elephants.

Te karīnaṃ /hatthīnaṃ ucchavo hariṃsu.

 

4. Hearers will come to the monks.

Sotāro bhikkhavo āgamissanti.

 

5. Leopards and lions do not live in villages.

Dīpī ca sīhā ca gāmesu na vasanti.

 

6. I went to see the adviser with my brother.

Ahaṃ mama bhātarā saha satthāraṃ passituṃ gacchiṃ.

 

7. Our fathers and brothers were merchants.

Amhākaṃ pitaro ca bhātaro ca vāṇijā bhaviṃsu.

 

8. My brother's son killed a bird with a stick.

Mama bhātussa putto yaṭṭhinā pakkhiṃ māresi.

 

9. Our relations will buy peacocks and birds.

Amhākaṃ bandhavo sikhino ca pakkhino ca kiṇissanti.

 

10. Monkeys and deer live on the mountain.

Kapayo ca migā ca girimhi vasanti.

 

11. He struck my grandson's arm.

So mama nattuno bāhuṃ pahari.

 

12. Enemies will carry (away) our leader's banner.

Sattavo amhākaṃ netuno ketuṃ harissanti.

 

13. Builders of the bridges bought bamboos from the lord.

Setuṃ kattāro sāmimhā veḷavo kiṇiṃsu.

 

14. Rats will fear from the serpents.

Ākhavo bhogībhi bhāyissanti.

 

15. I gave rice to my relation.

Ahaṃ mama bandhussa odanaṃ adadiṃ.

 

16. The giver brought (some) rice with a spoon.

Dātā kaṭacchunā odanaṃ āhari.

 

17. My father's beasts were on the rock.

Mama pituno pasavo pāsāṇamhi bhaviṃsu.

 

18. Our brothers and grandsons will not buy elephants.

Amhākaṃ bhātaro ca nattāro ca hatthino /karino na kiṇissanti.

 

19. The teacher's son will buy a horse or an ox.

Garussa putto assaṃ vā goṇaṃ vā kiṇissati.

 

20. My brother or his son will bring a monkey for the young ones.

Mama bhātā vā tassa putto vā susūnaṃ kapiṃ āharissati.

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    New Pali Course
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Giita 的頭像
    Giita

    Giita

    Giita 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()