監院從緬甸賑災歸來,分享一
路見聞。笑談中,沒頭沒腦冒出一
句──No more apple pie!搞得我
丈二和尚摸不著頭腦,沒來沒由扯
啥蘋果派?追問再三,原來講的是
──Noble eightfold path(八正道)!
眾人大笑,監院趁勢岔題講起
緬文的笑話。據說緬甸語的動詞極
為多采多姿,譬如,「吃」一字,
人「吃」食物與動物「吃」食物的
「吃」,用字殊異;人「洗」澡與
「洗」動物的「洗」亦不同。
話說某位雲南姑娘嫁給了緬甸
軍官,一口糊塗緬語宛若頑石投井
──卜通卜通,常鬧笑話。一天,
雲南媳婦刷洗碗盤,一個疏神打碎
了碗兒。丈夫進門後,她慌不迭解
釋:「我幫碗盤洗澡,放它坐在椅
子上,一不小心,碗摔下椅子,摔
死了。」
監院插科打諢,博得滿堂鬨笑。
全站熱搜
留言列表