「諸惡莫作,眾善奉行,自淨
其意,是諸佛教。」耳熟能詳不是?
這首偈文出現在南傳《法句經》第
十四章〈佛陀品〉(Buddha Vagga),
第 183 首。
Sabbapaapassa akara.na.m
Kusalassa upasampadaa
Sacittapariyodapana.m
Eta.m buddhaana saasana.m
【Narada 英譯】
Not to do any evil,
To cultivate good,
To purify one's mind-
This is the Teaching of the Buddhas.
【緣起】
一天,阿難問佛陀:「世尊的
教導、與往昔諸佛的教導,毫無差
別?抑或有所差別?」
佛陀鄭重告訴阿難:「所有一
切諸佛的教導無有差別。而我的教
導與往昔諸佛的教導,亦是無差無
別。」接著,便誦出過去諸佛教導
的若干法偈。「諸惡莫作」一偈為
其中之一。
(譯自 K. Sri Dhammananda 編著
的 "The Dhammapada")
【搞清楚了】
這四句偈,固然耳熟能詳,但
以前我沒搞清楚,最後一句斷句錯
誤,誤以為「是-諸佛教」。佛教
就獨門一支,那來「諸」佛教?怎
麼參也參不透。現下自然了悟了,
原來「是-諸佛-教」──是諸佛
的教導。
對我而言,漢語難在斷句、以
及某些混沌不明的語意結構。不期
然又想起一個笑話。
某日和摯友談到禪宗不立文字、
教外別傳。當時一個念頭閃進我的
腦海,「教外別傳」?教外「不要
傳」,只能教內傳?怪!如此緊守
門戶,還談甚麼弘揚佛法?後來明
白了,原來這個「別」,不是「別
這樣」的別,而是「別開生面」的
別。「教外別傳」意指在「經教」
之外另啟新局。呵!
相片攝于2007年二月。當時在尼泊爾
Boudha 的 Stupa View Restaurant
用餐,不經意在入門處的佈告欄上瞻
見這首偈文。