《南傳法句經》第112

 

故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編的英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干。

 

  《法句經》第112偈的故事相當耐人尋味。若出家人勤修一生,卻無法證果,該如何是好?且讓主角瑟巴達色(Sappadāsa)現身說法。

  話說瑟巴達色出家修行多年,卻始終沒法證果,他對此感到十分難過。同時他也不願還俗,覺得那不恰當,挺丟臉的。證不了果,又還不了俗,他該怎麼辦?最後,瑟巴達色決定乾脆自我了斷較好。於是,他將手伸進裝有毒蛇的罐子裡。怪的是,無論如何挑逗,那條毒蛇竟然不咬他。這是因為他前世的善業保護著他。

  一試不成,再接再厲。一天,瑟巴達色拿起剃刀,打算割喉自盡。就在他把剃刀抵著喉嚨的當下,他回想起自己今生作為比丘,戒行清淨,頓時身心充滿喜(pīti)與樂(sukha)兩種禪支。接著,他捨棄樂,將心導向觀的修行,不久即證得阿羅漢。

  之後,瑟巴達色返回精舍,其他比丘問他上那兒去了?他實言以告,說他企圖結束自己的生命。比丘們又問,既然如此,他怎麼還沒動手呢?瑟巴達色答道:「我本想用這把刀子割斷喉嚨,但我現在已經用觀智這把慧劍斬斷所有的煩惱。」

  這些比丘就去稟報佛陀:「世尊!瑟巴達色自稱在企圖自殺的那刻證得阿羅漢,真有可能在此千鈞一髮之際證得阿羅漢嗎?」

  佛陀答說:「是,有可能,精勤修習止觀的人確實有可能的。阿羅漢道有可能在剎那間證得,當比丘經行時,甚至在提起的腳觸及地面之前,都有可能證得阿羅漢道。」

 

(註)證阿羅漢純粹是心靈的成就,與世俗的時空觀念無關。

 

 

[譯按]

根據 Dictionary of Pāli Proper Names,瑟巴達色出生於迦毘羅衛城(Kapilavatthu)──古代釋迦族的國都,也是佛陀的故鄉。他在佛陀返鄉弘法時,對佛法生信,進而加入僧團。可惜受到過去不善習性的影響,修行廿五載,依然無法修定。

 

瑟巴達色擔任精舍的理髮師,怪不得剃刀隨手可得。至於毒蛇為何不咬他?佛陀解釋說,那條蛇前世曾是瑟巴達色的奴僕,所以不敢造次。此一事件也讓他得到「瑟巴達色」這個名號,字面意思是「蛇奴」。

Sappa: (m) a snake

Dāsa: (m) a slave, servant

 

怪!叫「蛇主」(Sappapati)不是更貼切麼?

Pati: (m) master, owner, lord, chief, ruler; husband

 

 

[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada

 

Yo ca vassasatajīve

Kusīto hīnaviriyo

Ekāha jīvita seyyo

Viriyam ārabhato daha

 

 

Though one should live a hundred years idle and inactive, yet better, indeed, is a single day’s life of one who makes an intense effort.

 

 

[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]

 

若人活百年,怠惰不精進,

不如活一日,堅心行精進。

 

 

NOTES 

註釋主要依據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers;

Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede

 

Yo: (pron. m) who, what, which; he who, whoever     (n) yaṃ     (f) yā

Ca: (conj) and; but; even

Vassa: (m/n) a year, rain

Sataṃ: a hundred

Jīvati: to live, maintain oneself, make a living     opt. jīve

Kusīta: (adj) slothful, inert, indolent, idle

Hīnaviriya: (adj) lazy, listless, weak, feeble

Ekāha: (n) one day

Jīvita: (n) life

Ekāha jīvitaṃ: life for one day

Seyya: (adj) better, excellent    (m/n/f nom.) seyyo

Viriya: (n) strength, vigor, energy, effort, exertion, influence

Ārabhati: to begin, undertake, attempt, exert oneself, obtain by exertion

  Ppr. ārabhanta: undertaking, beginning with    gen. ārabhato

  Ger. ārabhitvā, ārabbha: beginning with, concerning, with reference to

  Pp. āraddha: having begun, striving, exerting oneself

Viriya ārabhati: to make an effort

Daḷha: (adj) hard, firm, strong, excessive

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    南傳法句經
    全站熱搜

    Giita 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()