Samuddo 真真不折不扣的老
頑童!
上課時,他得意地報告,自從
學習巴利文後,他不但把所學轉教
妻子,自己唱誦也改成巴利發音。
睡前夫唱婦隨,快樂無比。他會向
太座講解含義,惟獨唸到《法句經》
第212偈時,死活不肯解釋,隨便
掰個意思,要她跟著唱誦便是。老
婆信以為真,橫豎調子好聽,也不
加以拷問。
我聞言大笑。第212偈講的是
「由愛生憂患,由愛生怖畏。離所
愛無憂,何處有怖畏?」難怪他不
肯詳細明說!看來這傢伙正「處心
積慮」為將來勢所難免的分別之苦
打止痛針。
為了「懲罰」他的不老實,我
故意要他唸之前學習的懺悔偈〔注〕,
但把懺悔對象改成老婆大人。他倒
爽快,呵呵答應,又提出一個乖覺
的問題:「經文總要我們懺悔,祈
求佛陀的原諒,為甚麼最後沒加一
句『我再也不犯了』?我們可不可
以自己加一句?」
好!眾人一陣起鬨,邊笑邊完
成這則「與妻懺悔偈」。
Kaayena vaacaa cittena
Pamaadena mayaa kata.m
Accaya.m khama me bhariye
Paapa.m mayaa na kattabba.m
譯成白話,大致如此:
假若我身、口、意不慎犯了
過錯,請寬恕我罷!老婆!
我再也不犯過了。
【注】
原本的懺悔偈如下:
Kaayena vaacaa cittena
Pamaadena mayaa kata.m
Accaya.m khama me bhante
Bhuuripa~n~na Tathaagata
If by deeds, speech or thought
Heedlessly have I done anything wrong
Forgive me, O Master!
O Great Sage! O Buddha!
留言列表